==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག
སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག
རབ་གནས་ལ་སོགས་རྗེས་ལ་ནི། །མ་དྲན་པ་དང་མ་ནུས་པ། །ཆོ་ག་མ་ཚང་གྱུར་པ་རྣམས། །སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་རྫོགས་པར་བྱ། །བསྒྲུབ་བྱ་མང་པོའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །སྦྱིན་སྲེག་རྣམ་པ་མང་པོར་འགྱུར། །གཞུང་མངས་པ་ཡིས་འཇིགས་པའི་ཕྱིར། །མདོར་བསྡུས་ཙམ་ཅིག་འདིར་བསྟན་བྱ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པ་ཡིས། །དང་པོར་ས་ནི་སྦྱང་བར་བྱ། །ལག་པ་གཡས་པ་བརྐྱང་བྱས་ལ། །རྡོ་རྗེར་བསྒོམས་ལ་ས་ལ་གདབ། །ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། །ས་སྦྱང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་སོ། །ཐང་ཁུང་རྒྱ་རུ་ཁྲུ་ཚད་ཙམ། །དེ་ཡི་ཕྱེད་ཙམ་ཟབས་སུ་བྱ། །དེ་ནས་གཞི་དང་ཁ་ཁྱེར་ཏེ། །ཕྱི་རུ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བའོ། །གཞི་ནི་གེ་སར་བཅས་པ་སྟེ། །ཁ་ཁྱེར་ཆུ་སྐྱེས་མེ་ཏོག་ཅན། །རེ་རེ་ལ་ནི་སོར་བཞི་བཞི། །ཞེང་དང་དཔངས་དག་ཀུན་དུ་མཉམ། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པད་རལ་གྲི། །ཐབ་ཁུང་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །དབུས་ཀྱི་ཞིང་ལ་སོར་གཅིག་ལ། །མཆུ་རུ་སོར་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱ། །ཞི་ལ་རྡུལ་ཚོན་དཀར་པོ་སྟེ། །རྒྱས་ལ་རྡུལ་ཚོན་སེར་པོས་བྱ། །དབང་ལ་དམར་བ་གཞན་དག་ལ། །ནག་པོ་རྣམ་པ་ལྔ་ཉིད་དོ། །ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཕྱོགས་དབྱེ་སྟེ། །དུས་དབྱེ་བ་ཡང་བརྟག་པ་ཡིན། །དེ་ཡི་ཕྱོགས་དང་དེ་ཡི་དུས། །དེ་འདྲའི་ལས་ལ་མཁས་པས་དཔྱད། །སྔགས་པས་བྱང་དུ་མངོན་བལྟས་ལ། །ཞི་བའི་ལས་ནི་ཡང་དག་བརྩམ། །རྒྱས་པ་རྟག་ཏུ་ཤར་དུ་ཡིན། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་ལྷོ་རུ་སྟེ། །དབང་ལ་ནུབ་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན། །དགུག་དང་བསྐྲད་ལ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞི་བ་དགོངས་མོ་བྱ་བ་སྟེ། །རྒྱས་པ་ནང་པར་བྱ་བ་ཡིན། །གདུག་པའི་ལས་ནི་ཉིན་ཕྱེད་ལ། །མཚན་མོའི་ཕྱེད་ན་དབང་སོགས་བྱ། །མཆོད་སྦྱིན་ཤིང་གི་ལྕུག་མ་ཡི། །རྩེ་མོའི་ཆ་ནི་མ་ཉམས་པ། །བཟང་པོ་ལོ་མ་གཉིས་ལྡན་པ། །ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་དབྱེ་བར་བྱ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་སོར་བཅུ་བཞི། །ཞི་བ་སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་པ། །དབང་ལ་སོར་བཅུ་སྡང་བ་དང༌། །བསྐྲད་པ་ལ་ཡང་སོར་མོ་བརྒྱད། །འབྲུ་དང་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་ཉིད། །བསངས་ནས་གཡས་པའི་ཟུར་དུ་ནི། །ཇི་ལྟ་བར་ནི་གཞག་བྱ་སྟེ། །དེ་ཀུན་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བཟླ། །ལག་
གཉིས་ཁུ་ཚུར་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །གུང་མོ་གཉིས་ནི་རབ་ཏུ་བརྐྱང༌། །རྫས་ཐམས་ཅད་སྦྱང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ནོ། །ཨོཾ་ཤྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། །མར་སྦྱང་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་བཀྲུ་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཛྲྀཾ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུ་སྦྱང་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་ར

【处理错误】
[
  {
    "original_tibetan": "སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག",
    "chinese_translation": "火供仪轨",
    "english_translation": "The Ritual of Homa (Fire Offering)"
  },
  {
    "original_tibetan": "སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག",
    "chinese_translation": "火供仪轨",
    "english_translation": "The Ritual of Homa (Fire Offering)"
  },
  {
    "original_tibetan": "རབ་གནས་ལ་སོགས་རྗེས་ལ་ནི། །མ་དྲན་པ་དང་མ་ནུས་པ། །ཆོ་ག་མ་ཚང་གྱུར་པ་རྣམས། །སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་རྫོགས་པར་བྱ། །",
    "chinese_translation": "在开光等之后，对于未忆念和未能做，以及仪轨不完整之处，以火供来圆满。",
    "english_translation": "After consecration and so on, for what was not remembered, what was not done, and any incomplete parts of the ritual, complete them with the fire offering."
  },
  {
    "original_tibetan": "བསྒྲུབ་བྱ་མང་པོའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །སྦྱིན་སྲེག་རྣམ་པ་མང་པོར་འགྱུར། །",
    "chinese_translation": "依所修事业之多种差别，火供亦转为多种。",
    "english_translation": "Due to the many distinctions of what is to be accomplished, the fire offering transforms into many forms."
  },
  {
    "original_tibetan": "གཞུང་མངས་པ་ཡིས་འཇིགས་པའི་ཕྱིར། །མདོར་བསྡུས་ཙམ་ཅིག་འདིར་བསྟན་བྱ། །",
    "chinese_translation": "因经文繁多而生畏惧之故，故在此仅略作开示。",
    "english_translation": "Because of the fear of the vastness of the texts, only a brief summary will be shown here."
  },
  {
    "original_tibetan": "སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པ་ཡིས། །དང་པོར་ས་ནི་སྦྱང་བར་བྱ། །",
    "chinese_translation": "以咒语和手印，首先应净化土地。",
    "english_translation": "With mantra and mudra, first, the ground should be purified."
  },
  {
    "original_tibetan": "ལག་པ་གཡས་པ་བརྐྱང་བྱས་ལ། །རྡོ་རྗེར་བསྒོམས་ལ་ས་ལ་གདབ། །",
    "chinese_translation": "伸展右手，观想为金刚杵，安立于地上。",
    "english_translation": "Extend the right hand, visualize it as a vajra, and place it on the ground."
  },
  {
    "original_tibetan": "ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། །",
    "chinese_translation": "嗡 诃那 诃那 卓达 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hana hana krodha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，摧毁，摧毁，忿怒，吽，啪)",
    "english_translation": "Oṃ hana hana krodha hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ hana hana krodha hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, destroy, destroy, wrath, hum, phat)"
  },
  {
    "original_tibetan": "ས་སྦྱང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་སོ། །",
    "chinese_translation": "此为净化土地之手印与咒语。",
    "english_translation": "This is the mudra and mantra for purifying the ground."
  },
  {
    "original_tibetan": "ཐང་ཁུང་རྒྱ་རུ་ཁྲུ་ཚད་ཙམ། །དེ་ཡི་ཕྱེད་ཙམ་ཟབས་སུ་བྱ། །",
    "chinese_translation": "火炉的宽度大约一肘，深度为其一半。",
    "english_translation": "The fire pit should be about one cubit in width and half of that in depth."
  },
  {
    "original_tibetan": "དེ་ནས་གཞི་དང་ཁ་ཁྱེར་ཏེ། །ཕྱི་རུ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བའོ། །",
    "chinese_translation": "然后是基座和边缘，外围是金刚链。",
    "english_translation": "Then the base and the rim, and on the outside, a vajra chain."
  },
  {
    "original_tibetan": "གཞི་ནི་གེ་སར་བཅས་པ་སྟེ། །ཁ་ཁྱེར་ཆུ་སྐྱེས་མེ་ཏོག་ཅན། །",
    "chinese_translation": "基座带有花蕊，边缘具有莲花。",
    "english_translation": "The base has filaments, and the rim has lotus flowers."
  },
  {
    "original_tibetan": "རེ་རེ་ལ་ནི་སོར་བཞི་བཞི། །ཞེང་དང་དཔངས་དག་ཀུན་དུ་མཉམ། །",
    "chinese_translation": "每一个的宽度和高度都是四指，所有都相等。",
    "english_translation": "Each one is four fingers in width and height, all equal."
  },
  {
    "original_tibetan": "འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པད་རལ་གྲི། །ཐབ་ཁུང་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །",
    "chinese_translation": "轮、宝、莲、剑，火炉中央是金刚杵。",
    "english_translation": "Wheel, jewel, lotus, sword, and in the center of the fire pit is the vajra."
  },
  {
    "original_tibetan": "དབུས་ཀྱི་ཞིང་ལ་སོར་གཅིག་ལ། །མཆུ་རུ་སོར་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱ། །",
    "chinese_translation": "中央的区域为一指，边缘绘制八指。",
    "english_translation": "The central area is one finger, and the edge should be drawn with eight fingers."
  },
  {
    "original_tibetan": "ཞི་ལ་རྡུལ་ཚོན་དཀར་པོ་སྟེ། །རྒྱས་ལ་རྡུལ་ཚོན་སེར་པོས་བྱ། །",
    "chinese_translation": "息灾用白色粉末，增益用黄色粉末。",
    "english_translation": "For pacifying, use white powder; for increasing, use yellow powder."
  },
  {
    "original_tibetan": "དབང་ལ་དམར་བ་གཞན་དག་ལ། །ནག་པོ་རྣམ་པ་ལྔ་ཉིད་དོ། །",
    "chinese_translation": "怀爱用红色，其他则用黑色，共五种颜色。",
    "english_translation": "For subjugation, use red; for the others, use black, making five colors in all."
  },
  {
    "original_tibetan": "ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཕྱོགས་དབྱེ་སྟེ། །དུས་དབྱེ་བ་ཡང་བརྟག་པ་ཡིན། །",
    "chinese_translation": "依事业的差别来区分方位，时间的差别也应考察。",
    "english_translation": "Distinguish the directions according to the distinctions of the activity, and the distinctions of time should also be examined."
  },
  {
    "original_tibetan": "དེ་ཡི་ཕྱོགས་དང་དེ་ཡི་དུས། །དེ་འདྲའི་ལས་ལ་མཁས་པས་དཔྱད། །",
    "chinese_translation": "对于那样的方位和时间，智者应考察适合那样的事业。",
    "english_translation": "For such directions and such times, the wise should investigate what is appropriate for such activities."
  },
  {
    "original_tibetan": "སྔགས་པས་བྱང་དུ་མངོན་བལྟས་ལ། །ཞི་བའི་ལས་ནི་ཡང་དག་བརྩམ། །",
    "chinese_translation": "瑜伽士面向北方，如实开始息灾事业。",
    "english_translation": "The mantra practitioner, facing north, should correctly begin the pacifying activity."
  },
  {
    "original_tibetan": "རྒྱས་པ་རྟག་ཏུ་ཤར་དུ་ཡིན། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་ལྷོ་རུ་སྟེ། །",
    "chinese_translation": "增益总是朝向东方，诛法朝向南方。",
    "english_translation": "Increasing is always towards the east, and for abhicara (fierce activities), it is towards the south."
  },
  {
    "original_tibetan": "དབང་ལ་ནུབ་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན། །དགུག་དང་བསྐྲད་ལ་དེ་བཞིན་ནོ། །",
    "chinese_translation": "怀爱据说朝向西方，勾招和驱逐也是如此。",
    "english_translation": "Subjugation is said to be towards the west, and so are summoning and expulsion."
  },
  {
    "original_tibetan": "ཞི་བ་དགོངས་མོ་བྱ་བ་སྟེ། །རྒྱས་པ་ནང་པར་བྱ་བ་ཡིན། །",
    "chinese_translation": "息灾在傍晚进行，增益在早上进行。",
    "english_translation": "Pacifying is done in the evening, and increasing is done in the morning."
  },
  {
    "original_tibetan": "གདུག་པའི་ལས་ནི་ཉིན་ཕྱེད་ལ། །མཚན་མོའི་ཕྱེད་ན་དབང་སོགས་བྱ། །",
    "chinese_translation": "猛厉的事业在中午进行，怀爱等在半夜进行。",
    "english_translation": "Fierce activities are done at noon, and subjugation and so on are done at midnight."
  },
  {
    "original_tibetan": "མཆོད་སྦྱིན་ཤིང་གི་ལྕུག་མ་ཡི། །རྩེ་མོའི་ཆ་ནི་མ་ཉམས་པ། །",
    "chinese_translation": "供养的木柴，顶端部分没有损坏。",
    "english_translation": "The twigs of the offering wood, the top part is not damaged."
  },
  {
    "original_tibetan": "བཟང་པོ་ལོ་མ་གཉིས་ལྡན་པ། །ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་དབྱེ་བར་བྱ། །",
    "chinese_translation": "良好且具有两片叶子，依事业的差别来区分。",
    "english_translation": "Good and possessing two leaves, distinguish according to the distinctions of the activity."
  },
  {
    "original_tibetan": "རྒྱས་པ་ལ་ནི་སོར་བཅུ་བཞི། །ཞི་བ་སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་པ། །",
    "chinese_translation": "增益用十四指，息灾用十二指。",
    "english_translation": "For increasing, fourteen fingers; for pacifying, twelve fingers."
  },
  {
    "original_tibetan": "དབང་ལ་སོར་བཅུ་སྡང་བ་དང༌། །བསྐྲད་པ་ལ་ཡང་སོར་མོ་བརྒྱད། །",
    "chinese_translation": "怀爱用十指，忿怒和驱逐用八指。",
    "english_translation": "For subjugation, ten fingers; for wrathful and expulsion, also eight fingers."
  },
  {
    "original_tibetan": "འབྲུ་དང་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་ཉིད། །བསངས་ནས་གཡས་པའི་ཟུར་དུ་ནི། །",
    "chinese_translation": "谷物和杨树枝等，清扫后放在右侧。",
    "english_translation": "Grains and poplar branches, etc., after cleaning, place them on the right side."
  },
  {
    "original_tibetan": "ཇི་ལྟ་བར་ནི་གཞག་བྱ་སྟེ། །དེ་ཀུན་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བཟླ། །",
    "chinese_translation": "如是安放，所有这些都以咒语来念诵。",
    "english_translation": "Place them as they are, and all of these are recited with mantras."
  },
  {
    "original_tibetan": "ལག་\nགཉིས་ཁུ་ཚུར་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །གུང་མོ་གཉིས་ནི་རབ་ཏུ་བརྐྱང༌། །",
    "chinese_translation": "双手结拳，中指伸展。",
    "english_translation": "Join both hands in fists, and extend the two middle fingers."
  },
  {
    "original_tibetan": "རྫས་ཐམས་ཅད་སྦྱང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ནོ། །",
    "chinese_translation": "这是净化所有物品的手印。",
    "english_translation": "This is the mudra for purifying all substances."
  },
  {
    "original_tibetan": "ཨོཾ་ཤྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། །",
    "chinese_translation": "嗡 什林 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཤྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrīṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，吉祥，梭哈)",
    "english_translation": "Oṃ śrīṃ svāhā (Tibetan: ཨོཾ་ཤྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ།，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ śrīṃ svāhā, Literal Chinese meaning: Om, auspiciousness, svaha)"
  },
  {
    "original_tibetan": "མར་སྦྱང་བའི་སྔགས་སོ། །",
    "chinese_translation": "这是净化酥油的咒语。",
    "english_translation": "This is the mantra for purifying butter."
  },
  {
    "original_tibetan": "ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ།",
    "chinese_translation": "嗡 梭哈 (藏文：ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，梭哈)",
    "english_translation": "Oṃ svāhā (Tibetan: ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ།，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ svāhā, Literal Chinese meaning: Om, svaha)"
  },
  {
    "original_tibetan": "རྫས་བཀྲུ་བའི་སྔགས་སོ། །",
    "chinese_translation": "这是清洗物品的咒语。",
    "english_translation": "This is the mantra for washing substances."
  },
  {
    "original_tibetan": "ཨོཾ་ཛྲྀཾ་སྭཱ་ཧཱ།",
    "chinese_translation": "嗡 资任 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཛྲྀཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jṛṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，资任，梭哈)",
    "english_translation": "Oṃ jṛṃ svāhā (Tibetan: ཨོཾ་ཛྲྀཾ་སྭཱ་ཧཱ།，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ jṛṃ svāhā, Literal Chinese meaning: Om, jrim, svaha)"
  },
  {
    "original_tibetan": "འབྲུ་སྦྱང་བའི་སྔགས་སོ། །",
    "chinese_translation": "这是净化谷物的咒语。",
    "english_translation": "This is the mantra for purifying grains."
  },
  {
    "original_tibetan": "ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ།",
    "chinese_translation": "嗡 咕噜 咕噜 (藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kuru kuru，汉语字面意思：嗡，做，做)",
    "english_translation": "Oṃ kuru kuru (Tibetan: ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ།，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ kuru kuru, Literal Chinese meaning: Om, do, do)"
  }
]

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་སྦྱང་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱ་སྭཱ་ཧཱ། ཡམ་ཤིང་སྦྱང་བའི་སྔགས་སོ། །སྦྱིན་སྲེག་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་ཤིང༌། །ཐབ་ཁུང་བས་ཐུང་ཐབ་ཁུང་གཞུག །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་མེ་སྦར་ལ། །ཡིད་ཀྱིས་མར་གྱི་སྲེག་བླུགས་སྦྱིན། །དེ་ནི་སོ་སོར་སྣང་བ་སྟེ། །བསམ་གཏན་ལས་བྱུང་སྐུ་མངའ་བ། །དེ་ལ་ཞབས་བསིལ་ཞལ་བསིལ་དང༌། །འཐོར་འཐུང་མཆོད་ཡོན་རིམ་བཞིན་དབུལ། །ཧ་ཅང་རིང་མིན་རྩེ་མ་ཉམས། །ཤར་བལྟས་གཡས་སྐོར་ཀུ་ཤ་དགྲམ། །རྩེ་མོ་ཕྱོགས་གཅིག་བསྟན་བྱས་ཏེ། །ཁ་ཁྱེར་སྟེང་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཙནྡན་ཨ་ཀ་རུ་ཤིང་ངམ། །གཞན་ཡང་དྲི་ཡི་ཤིང་དག་གིས། །སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཕྱིར་རླུང་ཡབ་ཀྱིས། །མེ་ནི་སྤར་བ་བྱས་ནས་ཀྱང༌། །གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་ཅིང་མཚན་མ་བརྟག །མེ་ཡི་དབུས་སུ་པདྨ་དང༌། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྒོམས་ལ། །དེ་ནས་ཡང་ནི་སྤྱན་དྲང་བྱ། །སྤྱན་གསུམ་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བཞིའི་ལྷ། །གསུས་ཆེན་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །གཡས་ན་མཆོག་སྦྱིན་ཕྲེང་བ་སྟེ། །གཡོན་ན་དབྱིག་པ་སྤྱི་བླུགས་སོ། །ལས་དང་རྗེས་མཐུན་ཁ་དོག་ཅན། །ར་ཡི་སྐྱེ་གནས་ལས་བྱུང་བསྒོམ། །ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭེ་ཛ་སཏྭ་མ་ཨ་ཧཱུ་ཏི། མ་ཧཱ་རསྨིན་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ། སྤྱན་དྲང་བའི་ཚིགས་བཅད་དོ། །མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་དབུལ་བྱས་ལ། །སྒོས་ཁང་ཡོངས་སུ་གཟུང་བྱས་ཏེ། །འདོད་དོན་དངོས་གྲུབ་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །དམ་ཚིག་ཡང་དག་བརྗོད་པར་བྱ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཡ་སརྦ་བྷསྨིན་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚ་ཧཱུྃ་ཕཊ། དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡསྟྭཾ། ས་མ་ཡ་ཧོ། །དམ་ཚིག་སྦྱིན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་བཟང་པོ་ཡི། །རྡོ་རྗེས་མཚན་པར་ས་བོན་བསྒོམ། །ལག་པ་གཡས་པས་གཟུང་བྱས་ཏེ། །པུས་མོའི་བར་དུ་གནས་བྱས་ནས། །སྐུ་གསུང་བྱིན་གྱིས་
བརླབས་བྱས་ལ། །རང་རིག་ལྷ་ཡི་ཅོད་པན་ཅན། །རྩེ་གསུམ་རྡོ་རྗེར་ལྡན་པའི་ལྕེ། །མེ་ཡི་ལྷ་ལ་སྲེག་བླུགས་དབུལ། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། །མར་གྱིའོ། །ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡཱ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སྱ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་ནག་པོའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་མ་ཆག་པའི་འོ། །ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། །ཞོ་དང་ཟས་མཆོག་གིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། །འབྲས་སོ་བའི་འོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། །ནས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། །མོ་སྲན་གྲེའུའི་འོ། །ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་སྭཱ་ཧཱ། །གྲོའི་འོ

【汉语翻译】
嗡 斯瓦哈。 这是净化其他物质的咒语。
嗡 阿 斯瓦哈。 这是净化柴木的咒语。
从火供的支分中生出的木头，
比灶孔短，放在灶孔里。
以禅定点燃火焰，
以意念布施酥油的焚烧供养。
那是各自显现的，
从禅定中生出的具身者。
对其供养洗足水、洗面水，
以及散花、饮水、供品等依次供养。
不要太长，不要损坏顶端，
面向东方，右旋铺设吉祥草。
顶端朝向一个方向，
使其开口朝上放置。
旃檀、沉香木，
或者其他香木，
为了进行火供，用风扇，
点燃火焰之后，
增长光辉，观察征兆。
在火焰的中央观想莲花和，
太阳的坛城，
然后再次迎请。
三眼四面四手的神，
大腹便便，发髻高耸，
右边是施予胜妙的手印和念珠，
左边是宝瓶和公用勺子。
具有与业和结果相符的颜色，
观想从羊的出生地产生。
嗡 诶嘿耶嘿 玛哈布达 德瓦 瑞希 德瓦加 萨特瓦 玛 阿呼提。玛哈拉斯敏 桑尼嘿多 巴瓦。（藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭེ་ཛ་སཏྭ་མ་ཨ་ཧཱུ་ཏི། མ་ཧཱ་རསྨིན་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ།，梵文天城体：ॐ एह्येहि महाभूत देव ऋषि द्विज सत्त्व म आहुति। महारस्मिन् सन्निहितो भव，梵文罗马拟音：oṃ ehyehi mahābhūta deva ṛṣi dvija sattva ma āhuti। mahārasmin sannihito bhava，汉语字面意思：嗡，来吧来吧，大元素，天，仙人，二次生，有情，我，供养。大光芒，请安住。）。 这是迎请的偈颂。
供养供品、洗足水，
完全占据特殊的房间，
为了实现所愿和成就，
如实宣说誓言。
嗡 班扎 阿那拉 玛哈布达 扎瓦拉亚 萨瓦 巴斯敏 咕噜 萨瓦 杜斯塔 吽 帕特。德里夏 匝 吽 班 霍 萨玛雅斯瓦姆。萨玛雅 霍。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཡ་སརྦ་བྷསྨིན་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚ་ཧཱུྃ་ཕཊ། དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡསྟྭཾ། ས་མ་ཡ་ཧོ།，梵文天城体：ॐ वज्र अनल महाभूत ज्वलाय सर्व भस्मिन् कुरु सर्व दुष्ट हुं फट्। दृष्य जः हुं वं होः समयस्त्वं। समय हो，梵文罗马拟音：oṃ vajra anala mahābhūta jvalāya sarva bhasmin kuru sarva duṣṭa hūṃ phaṭ। dṛṣya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ samayastvaṃ। samaya ho，汉语字面意思：嗡，金刚，火，大元素，火焰，一切，灰烬，做，一切，恶者，吽，呸。看见，生，吽，旺，吼，誓言你。誓言，吼。）。 这是给予誓言的偈颂。
用好的勺子和倾倒勺，
观想以金刚为标志的种子字。
用右手拿着，
放置在膝盖之间，
加持身语意，
具有自明本觉之神的顶饰，
具有三尖金刚的舌头，
向火焰之神供养焚烧。
嗡 阿格纳耶 斯瓦哈。（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnaye svāhā，汉语字面意思：嗡，火神，梭哈。）。 这是酥油的。
嗡 萨瓦 巴巴姆 达哈那 班扎亚 班扎 萨特瓦 萨亚 萨瓦 巴巴姆 达哈那 斯瓦哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡཱ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སྱ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहन वज्र या वज्र सत्त्व स्य सर्व पापं दहन स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajra yā vajra sattva sya sarva pāpaṃ dahana svāhā，汉语字面意思：嗡，一切罪业，焚烧，金刚，以及，金刚萨埵，他的，一切罪业，焚烧，梭哈。）。 这是黑芝麻的。
嗡 班扎 布什塔耶 斯瓦哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्ट ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣṭa ye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，增长，耶，梭哈。）。 这是未破损的稻米的。
嗡 萨瓦 桑巴德 斯瓦哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व संपदे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva saṃpade svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，圆满，德，梭哈。）。 这是酸奶和上等食物的。
嗡 班扎 比扎耶 斯瓦哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र विजये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra vijaye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，胜利，耶，梭哈。）。 这是新稻米的。
嗡 玛哈 贝嘎亚 斯瓦哈。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ महा वेगाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahā vegāya svāhā，汉语字面意思：嗡，大，迅速，耶，梭哈。）。 这是青稞的。
嗡 玛哈 巴拉亚 斯瓦哈。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ महा बलाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahā balāya svāhā，汉语字面意思：嗡，大，力量，耶，梭哈。）。 这是豌豆的。
嗡 班扎 嘎斯玛日 斯瓦哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र घस्मरि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghasmari svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，吞噬，日，梭哈。）。 这是小麦的。

【英语翻译】
Oṃ svāhā. This is the mantra for purifying other substances.
Oṃ ā svāhā. This is the mantra for purifying firewood.
Wood that comes from the limbs of the fire offering,
Shorter than the stove hole, placed in the stove hole.
Ignite the fire with samādhi,
Mentally offer the burning of ghee.
That is the separate appearance,
The embodiment arising from meditation.
To that, offer water for washing feet, water for washing the face,
And scatter flowers, drinking water, offerings in order.
Not too long, not damaging the tip,
Facing east, circumambulating to the right, spread kuśa grass.
With the tips pointing in one direction,
Place it with the opening facing up.
Sandalwood, agarwood,
Or other fragrant woods,
For the purpose of performing the fire offering, with a fan,
After igniting the fire,
Increase splendor and observe the signs.
In the center of the fire, meditate on a lotus and,
A mandala of the sun,
Then again, invite.
The deity with three eyes, four faces, and four hands,
A large belly, with a piled-up hairstyle,
On the right is the mudra of bestowing excellence and a rosary,
On the left is a vase and a common ladle.
Having a color that matches the karma and its result,
Meditate on arising from the birthplace of a goat.
Oṃ ehyehi mahābhūta deva ṛṣi dvija sattva ma āhuti। mahārasmin sannihito bhava. (Tibetan: ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭེ་ཛ་སཏྭ་མ་ཨ་ཧཱུ་ཏི། མ་ཧཱ་རསྨིན་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ།，Sanskrit Devanagari: ॐ एह्येहि महाभूत देव ऋषि द्विज सत्त्व म आहुति। महारस्मिन् सन्निहितो भव，Sanskrit Romanization: oṃ ehyehi mahābhūta deva ṛṣi dvija sattva ma āhuti। mahārasmin sannihito bhava，Literal Chinese Meaning: Om, come come, great element, god, sage, twice-born, sentient being, me, offering. Great ray, please abide.). This is the verse for inviting.
Offer offerings and water for washing feet,
Completely occupy the special room,
In order to realize desired goals and attainments,
Accurately speak the samaya.
Oṃ vajra anala mahābhūta jvalāya sarva bhasmin kuru sarva duṣṭa hūṃ phaṭ। dṛṣya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ samayastvaṃ। samaya ho. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཡ་སརྦ་བྷསྨིན་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚ་ཧཱུྃ་ཕཊ། དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡསྟྭཾ། ས་མ་ཡ་ཧོ།，Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र अनल महाभूत ज्वलाय सर्व भस्मिन् कुरु सर्व दुष्ट हुं फट्। दृष्य जः हुं वं होः समयस्त्वं। समय हो，Sanskrit Romanization: oṃ vajra anala mahābhūta jvalāya sarva bhasmin kuru sarva duṣṭa hūṃ phaṭ। dṛṣya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ samayastvaṃ। samaya ho，Literal Chinese Meaning: Om, vajra, fire, great element, flame, all, ashes, do, all, evil one, hūṃ, phaṭ. See, born, hūṃ, vaṃ, hoḥ, samaya you. Samaya ho.). This is the verse for giving the samaya.
With a good ladle and pouring ladle,
Meditate on the seed syllable marked with a vajra.
Holding it with the right hand,
Placing it between the knees,
Blessing body, speech, and mind,
Having the crest jewel of the self-aware deity,
A tongue endowed with a three-pointed vajra,
Offer the burning to the fire deity.
Oṃ agnaye svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，Sanskrit Devanagari: ॐ अग्नये स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ agnaye svāhā，Literal Chinese Meaning: Om, Agni, svāhā.). This is for ghee.
Oṃ sarva pāpaṃ dahana vajra yā vajra sattva sya sarva pāpaṃ dahana svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡཱ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སྱ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་སྭཱ་ཧཱ།，Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व पापं दहन वज्र या वज्र सत्त्व स्य सर्व पापं दहन स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ sarva pāpaṃ dahana vajra yā vajra sattva sya sarva pāpaṃ dahana svāhā，Literal Chinese Meaning: Om, all sins, burning, vajra, and, vajra sattva, his, all sins, burning, svāhā.). This is for black sesame seeds.
Oṃ vajra puṣṭa ye svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र पुष्ट ये स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ vajra puṣṭa ye svāhā，Literal Chinese Meaning: Om, vajra, nourishment, ye, svāhā.). This is for unbroken rice.
Oṃ sarva saṃpade svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།，Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व संपदे स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ sarva saṃpade svāhā，Literal Chinese Meaning: Om, all, perfection, de, svāhā.). This is for yogurt and excellent food.
Oṃ vajra vijaye svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र विजये स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ vajra vijaye svāhā，Literal Chinese Meaning: Om, vajra, victory, ye, svāhā.). This is for new rice.
Oṃ mahā vegāya svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，Sanskrit Devanagari: ॐ महा वेगाय स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ mahā vegāya svāhā，Literal Chinese Meaning: Om, great, speed, ya, svāhā.). This is for barley.
Oṃ mahā balāya svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，Sanskrit Devanagari: ॐ महा बलाय स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ mahā balāya svāhā，Literal Chinese Meaning: Om, great, strength, ya, svāhā.). This is for peas.
Oṃ vajra ghasmari svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་སྭཱ་ཧཱ།，Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र घस्मरि स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ vajra ghasmari svāhā，Literal Chinese Meaning: Om, vajra, devourer, ri, svāhā.). This is for wheat.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། །དཱུར་བ་གཞོན་ནུའོ། །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། །ཀུ་ཤའི་འོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཛྙཱ་སྭཱ་ཧཱ། །ཨུ་དུམ་ཝཱ་རའི་འོ། །ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། །ཨ་ཤྭཏ་ཐའི་འོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ལ་ཐཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། །པ་ལ་ཀྵའི་འོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། །ནྱ་གྲོ་དྷའི་འོ། །ཨོཾ་ས་ཏ་ཀ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། །ཨ་མྲའི་འོ། །བླུགས་གཟར་མགོ་ནས་ལག་གཡས་ཀྱིས། །བརྟན་པར་གཟུང་བྱ་དགང་གཟར་གྱི། །ཁ་ཡི་མཐར་ཐུག་བླུགས་གཟར་གྱིས། །མར་གྱི་རྒྱུན་གྱིས་དགང་པའོ། །ཅིག་ཅར་དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་གྱིས། །སླར་ཡང་ལན་ནི་གསུམ་གསུམ་དུ། །གང་བའི་སྲེག་བླུགས་སྦྱིན་བྱ་བ། །ཀུན་ནས་ཇི་ལྟར་ནུས་པས་སོ། །ཞི་བ་ལ་འདི་ཐུན་མོང་སྟེ། །རྒྱས་པ་ལ་ཡང་དེ་ཉིད་བསྟན། །དབང་ལ་སོགས་པའི་ལས་གཞན་ལ། །སྲེག་བླུགས་གཞན་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །རེ་རེ་འམ་ནི་གཉིས་སམ་གསུམ། །ཞི་དང་རྒྱས་པ་བྱེད་པ་གང༌། །གཞུང་མངས་པས་ནི་འཇིགས་པ་ཡིས། །ཅུང་ཟད་མདོར་བསྡུས་བརྗོད་པར་བྱ། །ཨོཾ་པདྨ་རཱ་ག་ཨགྣེ་མ་པྲྀ་ཎ་ཡ། །ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ཤྱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །མར་དང་ལྷན་ཅིག་པདྨའི་འོ། །ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཏེ་ཛོ་རཱ་པྲྀ་ཎ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །འོ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཨུཏྤལའི་འོ། །ཨོཾ་སུ་པུཥྤ་ཀུ་ལེ་བ་ལེ་ཛ་ལ་ནེ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །གུར་ཀུམ་དང་ལྷན་ཅིག་ཀུ་མུ་ཏའི་འོ། །ཨོཾ་དྷརྨེ་དྷརྨཱ་རཱ་ཛེ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཙནྡན་དང༌། ལྷན་ཅིག་སིཧླའི་འོ། །ཨོཾ་ཀི་ལི་སུ་ཀི་ལི་ཀཱ་ལ་རེ་ཏི་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དྲི་ཞིམ་པའི་ཏིལ་མར་དང་ལྷན་ཅིག་ཀ་ར་བཱི་རའི་འོ། །རྒྱས་ལ་ཨ་མྲ་ཨརྐ་དང༌། །ཀཎྜ་པ་
ལ་བིལ་བ་དང༌། །ཨུ་དུམྺཱ་ར་རྫས་ལྔ་རྣམས། །སྔགས་པས་སྔགས་འདིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཨོཾ་ག་ག་ནི་ག་ག་ན་བི་ལོ་ཀི་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཁ་དོག་དྲི་དང་མེ་ཡི་ལྕེ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ཡོན་བདག་དགེ་དང་མི་དགེ་བ། །སྲེག་བླུགས་བསྲེགས་པས་མེ་པྲ་བརྟག །ཞི་ལ་ཁ་དོག་དཀར་འབར་བ། །རྒྱས་ལ་སེར་པོའི་རྣམ་པ་སྟེ། །དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་དག་ལ་ནི། །དམར་དང་གནག་པའི་མེ་བསྔགས་སོ། །དབང་པོའི་གཞུ་འདྲ་བཟང་པོ་སྟེ། །གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །རྫ་རྔའི་སྒྲ་ལྟར་ཟབ་པ་དང༌། །མེ་ལྕེ་སྣུམ་ཞིང་རྩེ་གཅིག་བསྔགས། །མེ་སྟག་རྣམ་འཕྲོ་དུ་བ་མང༌། །རིམ་གྱིས་ལྡང་ཞིང་ཁད་ཀྱིས་འབར། །མཐའ

【汉语翻译】
嗡 班杂 阿依喀 斯哇哈。杜尔哇嫩苗。
嗡 阿扎德哈达 班杂 耶 斯哇哈。库夏草。
嗡 班杂 亚嘉 斯哇哈。乌昙跋罗。
嗡 菩提 布日喀亚 斯哇哈。阿湿波他树。
嗡 班杂 拉他亚 斯哇哈。巴拉夏树。
嗡 班杂 库贝拉亚 斯哇哈。榕树。
嗡 萨达 嘎拉亚 斯哇哈。芒果树。
从勺子的头部用右手，
稳固地握住量具，
直至勺子的边缘，
用黄油的流动来填满它。
一次性地用量具倾倒，
然后再次三次地，
进行填满的焚烧供养，
尽一切可能地。
寂静法是共同的，
增益法也同样被指出。
对于权力和其他的行为，
其他的焚烧供养应该进行。
一次一次或者两次三次，
寂静和增益无论做哪个。
因为经典众多而恐惧，
稍微简略地讲述。
嗡 贝玛 惹嘎 阿格涅 玛 普日纳亚。阿木嘎 萨 夏恩定 咕噜 斯哇哈。与黄油一起，莲花。
嗡 格格 格达亚 爹卓 惹 普日纳亚 夏恩定 咕噜 斯哇哈。与牛奶一起，乌 উৎপ拉。
嗡 苏布西巴 咕列 瓦列 匝拉涅 夏恩定 咕噜 斯哇哈。与藏红花一起，睡莲。
嗡 达尔美 达尔玛 惹杰 达哈 达哈 萨尔瓦 维格南 夏恩定 咕噜 斯哇哈。与檀香一起，斯哈拉。
嗡 吉利 苏吉利 嘎拉 瑞迪 萨尔瓦 巴巴 达哈 阿木嘎 萨 夏恩定 咕噜 斯哇哈。与香甜的芝麻油一起，卡拉维拉。
增益法用芒果、牛奶蓬,
卡达巴、贝拉树,
乌昙跋罗五种物质，
用咒语，以此咒语进行焚烧供养。
嗡 嘎嘎涅 嘎嘎纳 维洛吉德 吽 啪。
爹卓 惹杰 阿木嘎 萨 布西定 咕噜 斯哇哈。
颜色、气味和火焰的舌头，
形状和声音等等的，
施主的好与不好，
通过焚烧供养来观察火。
寂静法颜色是白色燃烧，
增益法是黄色的形态，
对于权力和显现的行为，
红色和黑色的火被赞颂。
像 इंद्र धनुष (Indradhanus，因陀罗之弓，彩虹)一样美好，
向右旋转的是最好的。
像陶罐鼓的声音一样深沉，
火焰油亮且顶端唯一被赞颂。
火星四射，烟雾弥漫，
逐渐升起，一会儿燃烧，
尽头

【英语翻译】
Om Vajra Ayukshe Svaha. Young Durva.
Om Apratihata Vajra Ye Svaha. Kusha grass.
Om Vajra Yajna Svaha. Udumbara.
Om Bodhi Vrksaya Svaha. Ashvattha.
Om Vajra Lathaya Svaha. Palasha.
Om Vajra Kuberaya Svaha. Nyagrodha.
Om Sata Karaya Svaha. Amra.
From the head of the ladle with the right hand,
Firmly hold the measuring ladle,
Until the edge of the ladle,
Fill it with a stream of butter.
Pour with the measuring ladle all at once,
Then again three times,
Perform the filled burnt offering,
In every way as much as possible.
This is common to pacification,
The same is also shown for increase.
For empowerment and other actions,
Other burnt offerings should be given.
One by one or two or three,
Whichever is done for pacification and increase.
Because the scriptures are many and fearful,
Speak briefly in summary.
Om Padma Raga Agne Ma Prjnaya. Amuka Sya Shyatim Kuru Svaha. With butter, lotus.
Om Gha Gha Ghataya Tejo Ra Prjnaya Shantim Kuru Svaha. With milk, Utpala.
Om Supushpa Kule Bale Jala Ne Shantim Kuru Svaha. With saffron, Kumuda.
Om Dharme Dharmarajaya Daha Daha Sarva Vignam Shantim Kuru Svaha. With sandalwood, Sihla.
Om Kili Sukili Kala Reti Sarva Papam Daha Amuka Sya Shintam Kuru Svaha. With fragrant sesame oil, Karavira.
For increase, mango, milkweed,
Katapa, Bela tree,
Udumbara five substances,
With mantra, perform burnt offering with this mantra.
Om Gaga Ni Gagana Vilokite Hum Phat.
Tejo Raja Amuka Sya Pushtim Kuru Svaha.
Color, smell, and tongue of fire,
Form and sound, and so on,
The benefactor's good and bad,
Observe the fire by burning the burnt offering.
For pacification, the color is white burning,
For increase, it is the form of yellow,
For empowerment and manifestation actions,
Red and black fire is praised.
Like Indra's bow (Indradhanus, rainbow), it is beautiful,
Turning to the right is the best.
Deep like the sound of a pottery drum,
The flame is oily and the single tip is praised.
Sparks fly, smoke is abundant,
Rising gradually and burning for a while,
The end

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་མར་རང་འབར་གཟི་བརྗིད་ཅན། །ཚ་ཞིང་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་དང༌། །རྩེ་གསུམ་ཞིབ་མ་འདྲ་བ་ཉིད། །དེ་བཞིན་བ་ལང་མགོ་འདྲ་བ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ངན་པ། །མི་དགེ་རྣམས་ཀྱང་བརྟག་པར་བྱ། །སྦྱིན་སྲེག་མཐའ་རུ་བསྡུ་བ་ལ། །མེ་ཏོག་སྤོས་སོགས་མཆོད་པའི་ཚོགས། །ཕུལ་ཏེ་བསྟོད་པ་འབར་བའི་མེ། །ཚིགས་བཅད་འདི་ཡིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རང་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །བྱིན་ཟ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྲུབས་ཀྱིས་གཤེགས། །དེ་བཞིན་དུས་སུ་སླར་གཤེགས་ཏེ། །བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མཛོད། །འདིས་ནི་ཡེ་ཤེས་མི་དགྱེས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་རབ་ཏུ་དགྱེས། །རྟག་པ་ཡི་ནི་རྒྱལ་བར་དགྱེས། །གསེར་གྱི་མངའ་བདག་མཉེས་པ་དང༌། །པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དགྱེས། །རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དགྱེས་པར་འགྱུར། །ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །ཁྱབ་འཇུག་རླུང་ལྷ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །འདོད་པའི་ལྷ་དང་གཤོལ་མདའ་འཛིན། །ཟླ་བ་ཉི་མ་གདོན་གཞན་དང༌། །ས་བདག་ཞགས་པ་འཛིན་པ་དང༌། །ཀུ་བེ་ར་དང་བདེན་བྲལ་དང༌། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་ནི་ཀླུ། །དྲི་ཟ་ལྷ་མིན་མི་འམ་ཅི། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གནས་པའི་ལྷ། །འོག་མིན་དུ་ནི་གནས་པ་དང༌། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་གང་གནས་དང༌། །འཐབ་བྲལ་དང་ནི་དགལ་ལྡན་ན། །གནས་པ་ཡི་ནི་ལྷ་རྣམས་དང༌། །འཕྲུལ་དགའ་ཡི་ནི་ལྷ་རྣམས་དང༌། །དེ་བཞིན་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་དང༌། །གནས་གཙང་
མན་གང་གནས་དང༌། །འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་ཁམས། །མི་མཇེད་ཁམས་སུ་གནས་པ་དང༌། །གླིང་བཞིར་གནས་པའི་སེམས་ཅན་དང༌། །གང་ཞིག་ཁམས་གསུམ་གནས་པ་དང༌། །སྣོད་དང་སེམས་ཅན་འཇིག་རྟེན་དང༌། །རྩྭ་དང་ཡལ་ག་རྩི་ཤིང་སོགས། །གང་ཞིག་རབ་དགའི་སར་གནས་དང༌། །དྲི་མེད་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དང༌། །འོད་འཕྲོ་བ་ན་གནས་པ་དང༌། །འོད་བྱེད་པ་ན་བཞུགས་པ་དང༌། །གང་ཞིག་སྦྱང་དཀར་སོན་པ་དང༌། །མངོན་དུ་གྱུར་པ་གང་ཐོབ་དང༌། །གང་ཞིག་རིང་སོང་ཐོབ་པ་དང༌། །མི་གཡོ་བ་ནི་ནོན་པ་དང༌། །ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ལ་གནས་དང༌། །གང་ཞིག་ཆོས་སྤྲིན་རྗེས་སོན་པ། །ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་མགོན་པོ་རྣམས། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་དགྱེས་པར་འགྱུར། །འཕགས་པའི་གང་ཟག་བརྒྱད་པོ་དང༌། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་ཉན་ཐོས་ཉིད། །བསེ་རུ་དང་ནི་ཚོགས་གནས་དང༌། །དམྱལ་བ་ཡི་དགས་དུད་འགྲོ་དང༌། །ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་མི། །དེ་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་སྲེག་གི །ཆོ་ག་འདིས་ནི་ཚིམ་པར་འགྱུར། །ཞི་བ་ལ་ནི་འོ་མས་མཆོད། །རྒྱས་ལ་སེ

【汉语翻译】
如酥油般自燃光辉灿烂，炽热且光芒四射，三尖精细无有差别，如同牛头一般，诸如此类的恶相，也要观察不善之相。在火供结束之际，以鲜花、焚香等供品，献上赞颂，祈请炽燃之火返回本位。为了自己和他人的利益，享用祭品后请返回，同样在适当的时候再次降临，成办我的一切成就。这使智慧不悦，却令金刚持极喜。令常有之胜者欢喜，令黄金之主满意，令莲花舞自在者欢喜，令骏马之王欢喜。令梵天、帝释天、大自在天欢喜，令遍入天、风神等大力神欢喜，令爱欲之神和持犁箭者欢喜，令月亮、太阳和其他鬼神欢喜，令土地神、持索者欢喜，令俱毗罗和真离欢喜，令法王和龙欢喜，令乾闼婆、阿修罗、人非人欢喜，令三十三天所居之神欢喜，令色究竟天所居之神欢喜，令四大天王所居之神欢喜，令无诤天和善见天所居之神欢喜，令无热天之神欢喜，同样令他化自在天欢喜，令净居天所居之神欢喜，令具光世界，于娑婆世界所居之神欢喜，令四大部洲所居之有情欢喜，令三界所居之众生欢喜，令器世界和有情世界，草木枝叶等，凡是安住于极喜之地，无垢彼岸度，于光明照耀处安住，于光明处安住者，凡是清净增上者，现证者，凡是获得久远者，于不动地安忍者，安住于妙慧者，凡是随顺法云者，十地自在之怙主们，愿彼等一切皆欢喜。八圣者，圆满正等觉和声闻，独觉和僧众，地狱有情、旁生，天和非天与人，如是会众之坛城，愿彼等一切皆因火供之仪轨而满足。以牛奶供养寂静，以芝

【英语翻译】
Like ghee, self-igniting and glorious, Hot and radiating light, The three tips are fine and without difference, Likewise, like the head of a bull, Such bad omens and Non-virtues should also be examined. To conclude the fire offering, Flowers, incense, and other offerings, Offer praise to the blazing fire, With these verses, I request you to depart. For the benefit of oneself and others, Having consumed the offerings, please depart. Likewise, return again in due time, And accomplish all my attainments. This does not please wisdom, But greatly pleases Vajradhara. It pleases the eternal Victor, It pleases the Lord of Gold, It pleases the Lord of the Lotus Dance, It pleases the Supreme Horse King. Brahma, Indra, and the Great Ishvara, May they be pleased. May Vishnu, the Wind God, and the mighty ones be pleased. May the God of Desire and the holder of the plow-arrow be pleased. May the Moon, the Sun, and other spirits be pleased. May the Earth Lord and the holder of the noose be pleased. May Kubera and Truthless be pleased. May the Dharma King and the Nagas be pleased. May the Gandharvas, Asuras, and Kinnaras be pleased. May the gods residing in the Thirty-Three Realms be pleased. May those residing in Akanishta be pleased. May the Great Kings residing be pleased. May those residing in Nirmana-rati and Paranirmita-vasavartin be pleased. May the gods residing in the Pure Abodes be pleased. May the world of light, Those residing in the Saha world, May the sentient beings residing in the four continents be pleased. May those residing in the three realms be pleased. May the vessel and sentient world, Grass, branches, plants, and trees, etc., May those residing in the place of great joy, The stainless transcendence, May those residing in the radiating light, May those dwelling in the light-making, May those who have attained the pure white, Those who have attained manifestation, May those who have attained the long-gone, May those who have subdued the immovable, May those dwelling in excellent wisdom, May those who have followed the Dharma Cloud, The lords of the ten bhumis, the protectors, May all of them be pleased. The eight noble persons, The fully enlightened Buddha and the Hearers, The Pratyekabuddhas and the Sangha, The hell beings, animals, The gods, demigods, and humans, Thus, the mandala of the assembly, May all of them be satisfied by this fire offering ritual. Offer milk for pacification, sesame

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ར་པོའི་ཆུ་ཡིས་བསྒྲུབ། །དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་དག་ལ་ནི། །དམར་དང་ནག་པོའི་ཆུ་བླུགས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ཞི་བར་བྱ་བའོ། །སྣ་ཚོགས་རྒྱུད་ཤིང་ལས་སྐྱེས་མེ་ཏོག་ནི། །དྲི་མེད་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་ཏེ། །ཐུབ་དཀའ་ཟླ་བ་དག་གིས་འདི་བྱས་པས། །འོད་མངས་འགྲོ་བའི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་ལྟར་ཤོག །མཁས་པ་ཆེན་པོ་དཔལ་ཐུབ་དཀའ་ཟླ་བས་མཛད་པ་བཟང་པོ་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།ལེགས་སྦྱར་རྒྱ་མཚོར་བདག་བློ་གོམས་ཆུང་ཡང༌། །འགྲོ་བ་མིག་མེད་ཡེ་ཤེས་མིག་ཐོབ་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སོགས། །ལེགས་བསྒྱུར་དེས་ནི་རིག་འཛིན་རྒྱལ་པོར་ཤོག །གཞུང་འདིར་དད་དང་གཞན་ཕན་བློས། །བཅོས་བསྒྱུར་གཏན་ལ་ཕབ་བགྱིས་ལ། །འཕགས་པའི་ལམ་མ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། །ནོངས་གྱུར་མཁའ་འགྲོ་མས་བཟོད་མཛོད། །
སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
以拉波之水而修持。
对于灌顶和现观，
倾注红色和黑色的水。
此乃平息火焰之法。

由各种续部之树所生的鲜花，
以无垢真言和手印等，
杜卡达瓦（Thubka Dawa）诸位所作此举，
愿如光芒万丈众生的花鬘。

大学者吉祥杜卡达瓦所著《善妙普摄》之坛城修法圆满。

虽我智慧不谙梵语之海，
然为令无眼众生得智慧之眼，
坛城仪轨、真言和手印等，
以此善译愿成持明之王。

于此论典以信心和利他心，
修正翻译并确定，
为未得圣道之故，
若有错谬，空行母祈请宽恕。

【英语翻译】
Accomplish with Rapo's water.
For empowerment and direct perception,
pour red and black water.
This is to pacify the fire.

The flowers born from various Tantra trees,
with immaculate mantras and mudras, etc.
By doing this by Thubka Dawa,
may it be like a garland of flowers of radiant beings.

The method of accomplishing the mandala called "Perfectly Embracing the Good" composed by the great scholar Pal Thubka Dawa is complete.

Although my wisdom is not familiar with the ocean of Sanskrit,
in order for beings without eyes to obtain the eye of wisdom,
Mandala rituals, mantras, and mudras, etc.
By this good translation, may I become the king of vidyadharas.

In this treatise, with faith and altruistic mind,
I have corrected, translated, and determined.
Because I have not attained the noble path,
If there are errors, may the dakinis forgive me.

============================================================

